O programa Lunch & Learn da Smartcat é composto por sessões de treinamento personalizadas — incluídas em determinadas assinaturas da Smartcat — nas quais especialistas da Smartcat se reúnem com sua equipe para transformar uma hora de trabalho em um plano concreto para expandir o conteúdo multilíngue. Cada sessão é elaborada com base no próprio conteúdo, nos fluxos de trabalho e nas metas de crescimento da sua equipe, e não em um roteiro genérico de webinar. Recentemente, a Gerente Sênior de Design Instrucional Kristen Recupero e a equipe de aprendizagem da Experiência Global do Cliente (GCX) do eBay fizeram exatamente isso — e vale a pena compartilhar o que foi abordado.
O que é um “Lunch & Learn” — e conheça a equipe do eBay
Um “Lunch & Learn” da Smartcat é uma sessão de trabalho descontraída e de alto valor, que combina uma demonstração ao vivo, exemplos reais adaptados aos casos de uso da própria equipe, uma sessão aberta de perguntas e respostas e um plano operacional para levar para casa.
Ele foi desenvolvido para equipes corporativas que produzem conteúdo em mais de um idioma e desejam um processo mais rápido, econômico e consistente, sem perder o controle local; as sessões geralmente abordam as seguintes áreas: Retorno sobre o investimento (ROI) e alcance global, automação de fluxos de trabalho, casos de uso em vários departamentos, consistência da voz da marca e uma prévia do roteiro para o futuro.
A equipe internacional de Aprendizagem e Desenvolvimento (L&D) do eBay — com presença na Irlanda, na Alemanha e nos EUA — está envolvida em todo o processo de tradução. Os designers instrucionais elaboram o conteúdo de treinamento utilizado pelos representantes de atendimento ao cliente do eBay, enquanto os especialistas em entrega de conteúdo revisam e localizam esse conteúdo para mercados como França, Itália, Espanha e Alemanha.
A equipe também gerencia o Workday LMS do eBay, contando com experiência interna em tecnologia de tradução. Juntas, elas mantêm as equipes de suporte de atendimento ao cliente do eBay treinadas e alinhadas em todos os mercados em que atuam. Elas utilizam o Smartcat como mecanismo que transforma um curso de fonte única em cinco idiomas, sem a necessidade de retrabalho manual.
A equipe da Smartcat, composta por gerentes de contas, engenheiros de implantação no local, especialistas em aprendizagem e desenvolvimento e gerentes de produto, garantiu o sucesso da experiência.
O que foi abordado
O evento “Lunch & Learn” começou com uma análise das métricas de impacto do eBay no primeiro ano, preparando o terreno para uma discussão sobre como otimizar ainda mais seus processos internos de localização. A sessão se concentrou em demonstrar como acelerar os fluxos de trabalho atuais e apresentou uma prévia dos próximos lançamentos de recursos do Smartcat, garantindo que a equipe permaneça alinhada com o roteiro de produtos da plataforma.
Tradução do SCORM
A apresentação do roteiro se concentrou em três funcionalidades. A primeira foi a tradução nativa tradução nativa de cursos SCORM, preservando a estrutura do curso, o texto nos slides, as imagens incorporadas e a narração em áudio, em vez de exigir uma exportação, reconstrução e reimportação manuais. A maioria dos formatos de criação de cursos pode ser localizada em uma única etapa, em vez de ser dividida em fluxos de trabalho separados. (Leia as instruções passo a passo para tradução de SCORM na Central de Ajuda da Smartcat)
Precisa de algo para compartilhar? Baixe o PDF com o resumo da localização do SCORM.
Tradução automática de todos os recursos incorporados
Em seguida, a equipe assistiu a uma tradução ao vivo, do início ao fim, de um curso Storyline do eBay para cinco idiomas. A demonstração mostrou que a plataforma detectou automaticamente todos os recursos de mídia do curso — 61 imagens e 42 narrações em áudio na amostra — e permitiu que a equipe escolhesse quais recursos incluir ou ignorar, em vez de processar tudo cegamente.
Experiências de edição com visualização ao vivo
A demonstração abrangeu toda a experiência de e-learning no Canvas: uma pré-visualização ao vivo dos slides, mostrando o texto traduzido no contexto; um editor de linha do tempo para sincronizar a narração em áudio com o ritmo dos slides; e a tradução de imagens, que substitui o texto na tela, preservando os layouts e as fontes originais.
Vídeos com IA personalizáveis com vários locutores
O Smartcat AI Voice over oferece uma biblioteca diversificada de vozes, com a opção de selecionar a voz para cada recurso, de modo que diferentes narrações possam ter vozes distintas quando for o caso.
O resultado obtido pela equipe foi um curso de fonte única disponibilizado em cinco idiomas, com seu design, mídia e ritmo totalmente preservados — e sem que nenhum segmento tivesse sido traduzido do zero.
O Colaborador de Atualização de Conteúdo
O Content Update Coworker da Smartcat ajuda as equipes a gerenciar alterações, identificando automaticamente os cursos afetados e sugerindo as edições necessárias, mantendo sempre um colaborador envolvido no processo para a aprovação final.
Quando combinada com o SCORM multilíngue dinâmico, essa ferramenta elimina a necessidade de uma nova tradução completa e de um reempacotamento manual, enviando apenas o texto alterado para atualizações e publicando automaticamente no seu LMS.
Para equipes que mantêm bibliotecas de treinamento extensas e em constante evolução em diversos mercados, isso transforma a manutenção contínua dos cursos de um projeto manual e demorado em um processo automatizado e quase instantâneo.
Organize seu próprio “Lunch & Learn”
Se sua equipe produz conteúdo em mais de um idioma, um evento exclusivo “Lunch & Learn” da Smartcat mostrará exatamente como ampliar essa produção — de forma mais rápida e sempre alinhada à identidade da marca — usando seu próprio conteúdo como exemplo. O evento está incluído na sua assinatura, é adaptado aos seus fluxos de trabalho e, sim, o almoço é por nossa conta. Comece a planejar a sessão da sua equipe aqui:
Perguntas frequentes: perguntas feitas pela equipe do eBay
É possível atribuir vozes diferentes a textos diferentes?
Sim. A narração com IA do Smartcat é feita por recurso, e não uma única vez para todo o curso. No editor, você escolhe um perfil de voz para cada idioma de destino. Dentro de um curso, é possível atribuir vozes diferentes a narrações ou segmentos de áudio distintos. Isso permite que um único curso tenha várias vozes distintas onde for adequado, como usar um locutor diferente para a introdução em comparação com um diálogo de cenário.
É possível ouvir uma prévia de cada voz antes de aplicá-la e trocar de voz a qualquer momento antes da exportação. Os administradores da área de trabalho e os gerentes de projeto também podem selecionar um conjunto de vozes “favoritas” para a equipe, para que os designers escolham a partir de uma biblioteca de vozes consistente e aprovada em todos os mercados. A disponibilidade das vozes varia de acordo com o idioma; portanto, as opções exibidas se limitam aos idiomas para os quais você está traduzindo.
A visualização pode ser exibida em um segundo monitor?
A visualização do slide é aberta em uma janela separada, permitindo que você a arraste para um segundo monitor. Essa configuração permite que você trabalhe com o editor de tradução e o slide renderizado lado a lado, como parte da experiência de visualização e linha do tempo do editor. Você pode visualizar o texto traduzido no contexto do slide enquanto reproduz simultaneamente a voz gerada por IA para verificar a sincronização.
O texto traduzido pode aumentar ou diminuir significativamente de tamanho, dependendo do idioma. Por exemplo, textos em alemão e francês costumam ser 20 a 30% mais longos do que os em inglês, enquanto os em chinês e japonês tendem a ser mais curtos. Usar uma visualização em tempo real em uma segunda tela facilita muito a identificação de transbordamentos no layout, quebras de linha inadequadas ou desvios de tempo antes da publicação.
Se você exportar todos os idiomas em um único arquivo SCORM, como você o atualiza sem precisar traduzir tudo de novo?
A criação dinâmica de pacotes SCORM multilíngues foi projetada para resolver o desafio das atualizações de pacotes completos. Em vez de exigir uma nova tradução e um novo envio completos, a Smartcat acompanha seu curso no nível dos segmentos, utilizando a memória de tradução. Quando uma linha de apólice, um detalhe do produto ou um único slide é alterado, apenas o texto modificado é enviado para tradução. Você é cobrado apenas por essa parte específica, enquanto todo o conteúdo inalterado é extraído diretamente da memória. Em seguida, o sistema publica a atualização automaticamente de volta no seu LMS, de modo que você nunca precise baixar ou reempacotar manualmente o arquivo SCORM.
Para uma equipe que gerencia uma grande biblioteca em cinco mercados, isso transforma a manutenção dos cursos de um projeto manual recorrente em uma sincronização quase instantânea. Observe que o processamento nativo é mais eficaz para cursos criados no Articulate Rise. Os cursos SCORM criados no Storyline seguem um fluxo de exportação para XLIFF, tradução e reimportação. Tenha essa distinção em mente ao planejar atualizações para cursos criados no Storyline.


