Gerenciar devoluções e logística reversa não deve atrasá-lo—especialmente à medida que seu negócio se expande globalmente. ReverseLogix oferece uma plataforma robusta baseada em nuvem para gerenciar devoluções, reivindicações de garantia e recomércio. Mas, para realmente oferecer uma experiência perfeita para cada cliente, em qualquer lugar, você precisa de conteúdo que fale a língua deles — de forma instantânea, precisa e em escala.
É aí que a Smartcat entra. Como a única plataforma que combina criação de conteúdo, tradução e localização — impulsionada por Agentes de IA habilitados por especialistas que aprendem continuamente com sua equipe — a Smartcat transforma a maneira como os clientes da ReverseLogix gerenciam conteúdo e comunicação global.
Confiado por marcas da Fortune 1000 para impulsionar conteúdo global:
A qualidade aumentou acentuadamente. Nossos revisores compararam nosso conteúdo legado feito por agências de tradução com o conteúdo produzido por minha equipe com tradução automática Smartcat AI.
”Explore o estudo de caso →
A localização não é apenas sobre traduzir palavras. Trata-se de adaptar cada etapa do processo de devolução—conteúdo, documentação, suporte e conformidade—ao idioma, cultura e regulamentações de cada mercado. Abordagens tradicionais dependem de tradução manual, o que desacelera o processo e introduz erros caros à medida que seu negócio cresce.
Smartcat centraliza o seu fluxo de trabalho de localização, permitindo que você crie, traduza e localize todos os materiais voltados para o cliente—portais de devolução, guias, documentos de políticas e mais—ao mesmo tempo, não em sequência.
Agentes de IA habilitados por especialistas fornecem instantaneamente atualizações, notificações e documentação de suporte em qualquer idioma, reduzindo o esforço manual e eliminando atrasos.
Melhoria Contínua da Qualidade, Impulsionada pela Sua Equipe
Cada edição ou sugestão dos seus especialistas no assunto é capturada pelos Agentes de IA do Smartcat, criando um ciclo de feedback que torna seu conteúdo mais inteligente e preciso a cada projeto. Essa abordagem garante a conformidade regulatória, elimina erros repetidos e reduz os custos de localização ao longo do tempo.
Precisa de expertise específica do setor? Smartcat conecta você diretamente a uma rede verificada de mais de 500.000 linguistas profissionais, para que você sempre tenha o tradutor certo para manuais técnicos, suporte ao cliente ou documentos de conformidade—sem gargalos de agências, sem fornecedores ocultos.
Colaboração transparente significa que você sabe quem está trabalhando em seus projetos e pode se comunicar diretamente, garantindo qualidade e responsabilidade.
Eu quero traduzir de
para
Tempo de uso do Smartcat
3 months
Precisão da tradução
95%O software de tradução de IA da Smartcat escolhe o melhor algoritmo para o seu par de idiomas, aprende com suas edições e fica melhor quanto mais você o usa.
Quer saber como funciona? Fale com nosso especialista em soluções.
Book a demo
Qualquer alteração—nova política, atualização de fluxo de trabalho ou aviso regulatório—é automaticamente sincronizada em todas as versões de idiomas e formatos. O Smartcat se integra aos seus sistemas de gestão de aprendizagem e documentação, tornando a publicação com um clique e as atualizações universais uma realidade.
Tem pacotes SCORM legados, módulos de treinamento ou materiais de suporte sem arquivos-fonte? A extração avançada de ativos do Smartcat recupera e localiza-os—para que você possa estender seu valor e evitar um redesenvolvimento caro.
A precificação do Smartcat é baseada no uso real e nos resultados, não em licenças por usuário—assim, seus custos de localização escalam com seu sucesso, não com o número de funcionários. Isso está perfeitamente alinhado com o compromisso da ReverseLogix com a eficiência operacional e a transparência de custos.
Ao combinar o Smartcat com o ReverseLogix, você pode acelerar o crescimento internacional com experiências de devolução localizadas, em conformidade e amigáveis ao cliente em todos os lugares onde opera, eliminar gargalos de conteúdo, garantir uma voz de marca consistente, reduzir custos e possibilitar novas fontes de receita em todos os idiomas de que precisar.
ReverseLogix oferece a principal plataforma do setor para gerenciar devoluções e logística reversa. Expandir suas capacidades com o Smartcat oferece a você um sistema unificado que automatiza, localiza e otimiza cada ponto de contato da jornada de devoluções—em escala, em qualquer idioma e com melhoria contínua da qualidade.
Um sistema de gerenciamento de tradução (TMS) é um conjunto interconectado de recursos essenciais para o processo geral de tradução. Facilita as tarefas de tradução, atendendo às necessidades do ciclo de vida da tradução ao longo das suas diversas fases. Por exemplo, uma cadeia de fornecimento de tradução típica pode ser: o utilizador carrega documentos para serem traduzidos no TMS; a própria etapa de tradução, via automação ou tradutores humanos, ou ambos; edição pós-tradução; uma etapa final de revisão; conciliação de documentação; emissão de documentos traduzidos ao usuário; e a opção do usuário solicitar novas alterações na tradução.
Um TMS forte também incorpora recursos de inteligência de tradução, incluindo uma ferramenta avançada de tradução assistida por computador (ferramenta CAT), memórias de tradução e glossários de tradução. Além disso, um TMS líder aceitará um grande número de tipos de formato de arquivo e se integrará a muitos aplicativos e programas de terceiros.
Os sistemas de gestão de tradução (TMS) podem diferir amplamente nos serviços que oferecem, na tecnologia que utilizam e na forma como funciona a sua cadeia de abastecimento. A melhor avaliação de um TMS deve estar sempre alinhada com as necessidades específicas de tradução da sua empresa e com a adequação dos seus próprios processos e recursos.
Para obter uma compreensão muito específica e detalhada de como um TMS pode atender às suas necessidades, um bom fornecedor de serviços de tradução terá prazer em responder a uma solicitação de proposta de tradução.
Para obter uma compreensão instantânea de alto nível de um TMS, você pode avaliar os seguintes elementos:
O TMS permite upload e download automáticos, funciona com todos os formatos de documentos e se integra a outros sistemas de software que você usa?
O TMS fornece traduções automáticas? O provedor de serviços TMS emitirá ou irá fornecer detalhes sobre a precisão da tradução automática? É uma tradução automática estática ou incorpora recursos de tradução adaptativos, incluindo memórias de tradução e glossários?
O TMS oferece seu próprio mercado de tradutores humanos profissionais? Inclui tradutores especializados em sua área? Você pode se comunicar com eles diretamente? Quão transparente é isso? Quão rápido é o fornecimento desses linguistas? Quanta “burocracia” existe em relação a contratos, conformidade e pagamento?
O TMS fornece uma plataforma centralizada com diferentes controles de usuário e espaços de trabalho colaborativos ou o ciclo de vida do projeto é todo feito internamente, fora do local, em uma agência de tradução? Quão transparente é o fluxo de trabalho e a cadeia de suprimentos? Quão eficiente e intuitiva é a experiência do usuário?
Softwares de tradução mais tradicionais – conhecidos no setor de tradução e localização como ferramentas CAT (ferramentas de tradução assistida por computador) – funcionam fornecendo aos tradutores humanos um editor dividido em duas seções: idiomas de origem e de destino. Isto facilita o processo de tradução ao dividir um documento em seções de texto muito menores, que são preenchidas na seção do idioma de origem. O tradutor humano traduz cada uma dessas seções – geralmente frases, sentenças ou até parágrafos inteiros – dentro da seção do idioma de destino.
As principais ferramentas CAT também usam ativos de tradução conhecidos como glossários de tradução e memórias de tradução. Esses ativos preenchem previamente o editor da ferramenta CAT com preferências de idioma do cliente e conteúdo que já foi traduzido em traduções anteriores. Como resultado, há menos palavras para traduzir, o que reduz custos, economiza tempo e aumenta a consistência linguística.
Softwares de tradução mais modernos também podem incorporar tecnologia de tradução automática, que envolve a tradução automática do idioma de origem para o idioma de destino. Um cliente pode aceitar esta tradução automática como final, realizar suas próprias edições ou contratar um tradutor humano para editar e revisar a tradução automática.
O custo médio da tradução profissional é de US$ 0,16 por palavra de origem, de acordo com uma extensa pesquisa realizada pela Smartcat, que calcula a taxa média entre pares de idiomas cobrada por centenas das principais agências de tradução de grande porte e boutique do mundo. No entanto, a ascensão da tradução por IA permitiu fluxos de trabalho de tradução e localização totalmente novos, orientados pela tecnologia, o que pode resultar em preços significativamente reduzidos, com as empresas a poupar até 50-80% em comparação com os modelos de preços tradicionais.
Os serviços de tradução permitem que as empresas se comuniquem com clientes potenciais no idioma nativo do cliente. Como resultado, eles têm muito mais probabilidade de realizar vendas e desenvolver fidelidade à marca. 76% dos consumidores têm maior probabilidade de comprar um produto se este for apresentado na sua língua nativa, de acordo com a CSA Research. E de acordo com a Harvard Business Review, 72,1% dos clientes passam o tempo online em sites na sua língua nativa.
A tradução e localização precisas fornecem a plataforma a partir da qual as campanhas de comunicação e promocionais podem alcançar o sucesso ideal. Falar o idioma de um mercado-alvo posiciona as empresas para entrar e crescer em novos mercados.