31 horas de trabalho economizadas mensalmente: a transformação da tradução da Babbel com Smartcat

Babbel, a plataforma de aprendizagem de idiomas de renome mundial, com mais de 10 milhões de usuários ativos em todo o mundo, precisa fornecer uma experiência localizada de alta qualidade em mais de 14 idiomas. Recentemente nos reunimos com a equipe de localização da Babbel para discutir sua história de sucesso de tradução com a Smartcat. Isso se concentrou em como eles reduziram fortemente as horas de trabalho manual e repetitivo por mês, produziram mais conteúdo multilíngue e melhoraram a qualidade geral.

31 horas de trabalho economizadas mensalmente: a transformação da tradução da Babbel com Smartcat

Conquistas de tradução da Babbel

31

hora economizada por mês

graças à plataforma completa do Smartcat, à solução de compras compatível com empresas e à integração WordPress Plug&Play.

95%

entrega pontual de traduções

com fluxos de trabalho humanos de IA, um editor intuitivo e um espaço de trabalho colaborativo e fácil de usar.

100%

conteúdo de qualidade entregue aos stakeholders internos

por meio de linguistas avaliados do Smartcat's Marketplace e do foco da Babbel na qualidade.

Título

O desafio

Theresa Hein, líder de estratégia de conteúdo e localização, e Chiara Zannoni, gerente de localização da equipe de marketing, conversaram com a chefe de conteúdo da Smartcat, Loie Favre, para revelar como seus projetos de tradução progrediram desde que começaram a usar o Smartcat em outubro de 2022. 


Sendo os departamentos de marketing e produto os seus dois maiores clientes internos, a equipa de localização é responsável por localizar os seguintes tipos de conteúdo:


  • Artigos de blog

  • Todos os ativos de marketing pagos e orgânicos

  • CRM (grande parte de seu conteúdo)

  • Pesquisas para as equipes de pesquisa de mercado e UX

  • Interface de usuário do produto

  • Multimídia: vídeo, YouTube, legendas e scripts


Para começar, discutimos alguns dos problemas que eles enfrentavam antes de começar a usar o Smartcat.

Copiar e colar manualmente

Antes de mudar para o Smartcat, o processo de tradução estava espalhado por algumas plataformas e envolvia muito trabalho manual, como copiar e colar entre aplicativos. Eles armazenaram artigos como Documentos do Google e precisavam baixar manualmente os textos-fonte do WordPress e depois carregá-los novamente. Para cada solicitação de tradução, eles precisavam criar um ticket no ClickUp (ferramenta de gerenciamento de projetos não feita para localização).

“Muito tempo de gerenciamento de projetos foi dedicado às traduções do nosso blog multilíngue. Gerenciar solicitações de tradução era demorado, tínhamos que criar tickets e fazer download e upload de conteúdo manualmente.”

Longa contratação de linguistas

Contratar linguistas proficientes para lidar com a crescente variedade de idiomas traduzidos exigidos pela Babbel provou ser demorado. 


A equipe dedicou um tempo significativo vasculhando diversas plataformas (LinkedIn e redes pessoais) em busca de fornecedores adequados, coletando detalhes relevantes, engajando-se em negociações para estabelecer termos e taxas, realizando testes e facilitando o processo de onboarding, contando principalmente com a comunicação por e-mail. 


Além disso, a equipa encontrou desafios específicos ao encontrar linguistas proficientes em combinações linguísticas raras.

Ineficiências de faturamento

Babbel tem um grupo de cerca de 50 freelancers. Todos os meses, precisavam processar entre 20 a 30 faturas, que eram pagas pelo departamento de contabilidade. Eles acompanharam tudo em planilhas, incluindo tarefas, contagem de palavras, tipos de serviços e preços finais. 


Quando os linguistas enviassem faturas, a equipe de localização precisaria compará-las manualmente com as planilhas. Às vezes, a equipe de contabilidade encontrava erros, fazendo com que a equipe de localização tivesse que entrar em contato com os linguistas por e-mail para solicitar correções.

Gerenciamento de tarefas complexas

Além da aquisição e do pagamento, a equipe de Theresa e Chiara realizou todo o gerenciamento do projeto de localização por meio de múltiplas plataformas. Isso incluía e-mail, onde demorava muito para discutir a disponibilidade de linguistas, trocar arquivos e ouvir sobre tarefas concluídas, sem nenhuma maneira de ver o progresso de linguistas externos em tempo real.

A solução

A equipe de localização da Babbel decidiu que precisava de uma abordagem mais simplificada e centralizada para tradução e localização que eliminasse etapas manuais, como copiar e colar entre plataformas, demoradas buscas por linguistas e pagamentos. 

Um conector personalizado para agilizar as traduções do WordPress

A Smartcat criou um conector WordPress personalizado para Babbel, que agora é uma integração Plug&Play amplamente utilizada e popular, disponível para todos os usuários do Smartcat.

“A configuração da integração com WordPress tem sido um dos principais casos de uso e fluxos de trabalho que abordamos com o Smartcat. Foi o que nos proporcionou as maiores melhorias gerais na tradução da revista Babbel.”

 

Theresa Hein, líder de estratégia de conteúdo e localização da Babbel

A revista é um blog centrado na cultura e no idioma que visa inspirar, ajudar e educar os alunos de idiomas da Babbel.

O que o conector WordPress faz e qual é o fluxo de trabalho do blog?


  1. O conteúdo é extraído do WordPress automaticamente.

    O conector Smartcat WordPress extrai instantaneamente textos de origem do sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) WordPress e para um projeto de tradução na plataforma Smartcat. As traduções também podem ser solicitadas diretamente no WordPress.


  1. Os linguistas trabalham nas traduções no Smartcat TMS, desenvolvido para oferecer facilidade, colaboração e alta qualidade. Todas as traduções aprovadas são salvas na memória de tradução.

    O conteúdo é traduzido por linguistas avaliados do grupo de freelancers da Babbel ou do Smartcat Marketplace. Lá eles trabalham em colaboração com as equipes de localização e edição da Babbel. Os linguistas traduzem e revisam o conteúdo, e a equipe interna verifica. 


  1. O conteúdo traduzido é colocado de volta no CMS do WordPress e nas versões localizadas do site.

    Quando a tarefa de tradução é aprovada, as traduções são automaticamente trazidas de volta para as versões localizadas do site WordPress, criando assim um processo de localização contínuo que não requer absolutamente nenhuma cópia e colagem. 

    Os editores locais da Babbel cuidam de qualquer formatação adicional necessária no WordPress e estão achando a nova integração muito útil.


Título

Integrações com Planilhas Google para cópia

A integração do Planilhas Google ajudou a equipe do Babble a criar um fluxo de trabalho de tradução contínuo quando se tratava de localizar seu texto de marketing. Eles poderiam trabalhar em seu ambiente digital habitual, ou seja, adicionando cópias nas planilhas necessárias para páginas da web, anúncios digitais, recursos visuais, vídeos e muito mais.


A integração do Planilhas Google extrai o texto fonte das planilhas para o Smartcat , onde linguistas especializados em marketing o traduzem, e então o sistema extrai o conteúdo localizado envolvente e digno de clique de volta para as colunas de idioma correspondentes.

Ação de IA Smartcat

“Sou uma grande fã das ações de IA no Smartcat Editor”, disse Chiara, que também está animada para ver outras maneiras de personalizá-las para seu próprio caso de uso.

O Smartcat AI Actions usa melhorias contextuais nas traduções e aprende o tom, a voz e a terminologia específica da sua marca. O Smartcat também garante medidas de segurança robustas para proteger os dados do usuário e criptografa e armazena dados em data centers seguros em diferentes locais, aderindo a regulamentações de conformidade rígidas. Os dados nunca são usados para treinamento pela OpenAI.

Obtenção de linguistas mais rápida e fácil

A gerente de localização, Chiara, agora também usa a solução de compras compatível com empresas Smartcat para contratar fornecedores. Ela usa a funcionalidade de sourcing de IA que combina pares de idiomas linguísticos, especialização, disponibilidade, taxas e avaliações com o conteúdo da empresa e as necessidades do projeto.


Além disso, a equipe também tem acesso ao banco de dados do Smartcat Marketplace de 500.000 linguistas avaliados.

“Eu faço duas coisas: uso o sourcing de IA e também procuro manualmente no mercado, usando as opções de filtragem para obter resultados.”
Chiara Zannoni

Chiara Zannoni

Gerente de localização da Babbel

“Com o Smartcat Marketplace, poderíamos cobrir mais idiomas do que antes e ter muita flexibilidade, especialmente ao procurar combinações de idiomas incomuns para nossa revista.”

Fácil gerenciamento e colaboração de projetos

“Com o Smartcat Marketplace, poderíamos cobrir mais idiomas do que antes e ter muita flexibilidade, especialmente ao procurar combinações de idiomas incomuns para nossa revista.”

Pagamentos e faturamento de fornecedores centralizados e simplificados

“É muito útil. Com nosso grupo de 50 linguistas freelancers, não precisamos mais fazer o processo manual entre nós, contas a pagar e freelancers. Agora Chiara cria a fatura duas vezes por mês na plataforma, o que tem sido um grande alívio.”
Teresa Hein

Teresa Hein

Líder de estratégia e localização de conteúdo

Com o Smartcat, agora eles podem contratar e pagar todos os linguistas sob um contrato e uma fatura. Todas as tarefas em andamento e trabalhos concluídos podem ser visualizados em uma página centralizada na plataforma que é atualizada em tempo real, não deixando margem para erros ou mal-entendidos.

O resultado

A equipe de localização sabia que era importante para sua unidade de negócios calcular e medir os KPIs de tradução e localização como forma de mostrar o progresso alcançado no ano passado. 

KPIs de localização alcançados pela Babbel usando Smartcat

  • 7 horas economizadas graças ao conector WordPress

  • 4 horas economizadas no processo de faturamento

  • 18 horas economizadas com tarefas de tradução manual

  • 2 horas economizadas contratando linguistas

  • 95% de entrega pontual

Uma receita para o sucesso: a busca da Babbel por padrões elevados e a plataforma centralizada da Smartcat

Com qualidade, adequação cultural e foco no cliente no centro da cultura empresarial da Babbel, a equipe de localização levou esses valores a sério para elevar ativamente os processos de tradução e localização da empresa. Ao usar a plataforma de tradução holística e completa Smartcat, eles conseguiram melhorar a eficiência do fluxo de trabalho e obter mais conteúdo multilíngue em menos tempo.


A equipe de localização da Babbel também conseguiu atingir suas métricas de qualidade com louvor, graças aos procedimentos definidos de tradução e controle de qualidade: conteúdo 100% de qualidade entregue aos stakeholders internos.

Qual é o próximo?

A Babbel continuará a utilizar o Smartcat para gerenciar seus materiais multilíngues de marketing e vendas. Atualmente, a equipe de produto confirmou que está em processo de migração para o Smartcat como a principal ferramenta para localizar a interface do usuário da plataforma de aprendizagem Babbel. 


Você deseja alcançar 100% de qualidade, tempos de resposta mais rápidos, melhor colaboração e faturamento mais fácil?

Obtenha resultados de tradução que impulsionam os negócios, como Babbel

Centralize, simplifique e automatize a tradução com fluxos de trabalho humanos de IA.