As empresas globais que comunicam em vários idiomas precisam de garantir consistência no que diz respeito à sua marca, tom, voz e terminologia. As equipas de entrada no mercado e os responsáveis pelo conteúdo global devem manter-se atualizados em todos os departamentos, canais e geografias em tempo útil, para que a sua comunicação não fique desatualizada ou simplesmente errada. Sem esta consistência, o crescimento internacional pode ser atrofiado.
Na Smartcat, ouvimos dos clientes o tempo todo sobre suas frustrações anteriores com os prazos de entrega, preocupação com os orçamentos sendo muito limitados, decepcionados com a qualidade dos resultados da tradução e irritados com os processos manuais - usando planilhas e e-mail - para traduzir milhões de traduções. palavras em vários idiomas.
O tempo de resposta lento foi uma grande fonte de ansiedade para o nosso cliente AMPP, uma organização global que protege infraestruturas e ativos em todo o mundo. A antiga solução da agência demorava tanto para traduzir o conteúdo que estava completamente desatualizada quando as traduções foram concluídas. Isso levou a uma imensa frustração e, em última análise, a uma situação impraticável.
Christopher Goodsell
Gerente de Design de Sistemas Instrucionais na AMPP.
A consistência foi um grande desafio para a Expondo , uma potência do comércio eletrônico que opera em 18 países a partir de quatro escritórios globais. Desde um processo de tradução descentralizado até ao tratamento manual de ficheiros, o grupo Expondo sofreu um pesadelo administrativo, qualidade inconsistente e nenhuma forma de colaboração.
Julia Emge
Chefe de Traduções na Expondo
Quando se tratava de desafios orçamentais, o nosso cliente Stanley Black & Decker estava constantemente preocupado com os custos e tinha de fazer enormes sacrifícios quando se tratava de traduções, forçado a escolher apenas determinados tipos de conteúdo em detrimento de outros e só conseguia traduzir para um conjunto limitado de idiomas. .
Josie Millis
Marketing de clientes na Stanley Black & Decker
O modelo de agência da Stanley Black & Decker não apenas proporcionou qualidade inconsistente e longos prazos de entrega, mas seus custos variaram de US$ 200 a US$ 300 por 1.000 palavras.
Quando confrontados com todos estes desafios, mas especialmente com custos elevados, os clientes recorrem frequentemente a motores públicos de tradução automática, como Google, Microsoft, Amazon ou DeepL, para pelo menos parte do seu conteúdo. No entanto, sem um sistema central de registo ou de feedback que aprenda a voz, o tom e a terminologia da marca de uma empresa, estas soluções não podem proporcionar a qualidade necessária, o que leva a mais tempo perdido a corrigir traduções e a uma grande carga administrativa para as empresas (para não mencionar segurança ou privacidade quando se trata de dados corporativos).
Então, como a plataforma de tradução de IA da Smartcat resolve esses desafios para as empresas?
Tempo de lançamento no mercado: a velocidade é importante, não em detrimento da qualidade, mas quando o ritmo da mudança é mais rápido do que a conclusão de uma tradução, não há como acompanhar. A tradução automática não consegue corresponder ao padrão de qualidade e as agências não conseguem mudar as coisas com rapidez suficiente para permanecerem relevantes. A tradução de IA da Smartcat atinge um nível de qualidade e velocidade que permite que as equipes não percam mais tempo na revisão do que com uma agência, mas com 100x a velocidade e 1/200 do custo.
Nosso cliente AMPP descreveu o valor do Smartcat desta forma:
Gerente de Design de Sistemas Instrucionais na AMPP.
Christopher Goodsell
Consistência/Qualidade : sem um sistema central de registro de conteúdo, como as empresas podem garantir que a marca, o produto e os termos sejam sempre traduzidos da mesma forma em todo o mundo? A resposta é que eles não podem. As agências que dependem de tradutores e de camadas de terceirização e gerenciamento diluirão as mensagens e repetirão os mesmos erros de tradução continuamente e, é claro, cobrarão por isso continuamente. E, como sabemos, os mecanismos de tradução automática carecem de inteligência para fornecer consistência entre idiomas, bem como qualquer fluxo de trabalho colaborativo para o processo de revisão. A tradução de IA da Smartcat resolve esses desafios com um sistema de registro de conteúdo multilíngue e inteligência que aprende com cada edição de cada membro da equipe em toda a empresa.
Josie Millis, marketing de clientes da Stanley Black and Decker explica:
Escala: as agências aumentam adicionando tradutores a um projeto, o que representa um aumento linear no custo. A tradução automática pode lidar com o volume, mas as equipes não conseguem lidar com o fardo de retrabalhar o conteúdo com os mesmos erros em cada nova tradução na ausência de um sistema central de registro. A tradução de IA do Smartcat permite escalar de duas maneiras:
Com custos de US$ 1,20 por 1.000 palavras versus US$ 200 a US$ 300 por 1.000 palavras, o Smartcat permite que as empresas aumentem imediatamente os volumes de conteúdo de forma exponencial, sem comprometer a qualidade – aumentando exponencialmente o rendimento
Josie Millis
Marketing de Clientes, Stanley Black and Decker
Em suma, as frustrações e a ansiedade sobre os tempos de resposta, as preocupações com o orçamento e os volumes de conteúdo e o número de idiomas, e a preocupação com a consistência da voz, marca e terminologia, desaparecem com a plataforma de tradução de IA da Smartcat, que oferece qualidade igual por uma fração do custo. tempo e custo de quase qualquer outra solução no mercado hoje.
Obtenha 100% de consistência de qualidade, marca, tom, voz e terminologia, tempos de resposta 30% mais rápidos e uso de orçamento 70% melhorado.